- Digitale Edition
- /IG XII 4, 1
- /I. Decreta
- /4. Decreta civitatum exterarum
- /IG XII 4, 1, 162
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
1[– – – – τὰς δὲ δε]δ̣ομ̣έν̣[α]ς τ̣ι̣μ̣[ὰς τῶι τε δήμωι καὶ]
1- - - dass die Ehren, die verliehen wurden dem Volk und
2[τ]ο̣ῖς δικασταῖς καὶ τῶι γραμμα[τεῖ κατὰ τόδε τὸ ψή]–
2den Richtern und ihrem Sekretär durch diesen
3φισμα ἀναγγεῖλαι ἐν τῶι θεάτρωι το[ὺς ἀγωνοθέτας],
3Beschluss, im Theater verkündet werden durch die Festspielleiter,
4ὅταν πρῶτο<ν> συντελῶσι τοὺς ἀγῶνα̣[ς τῶν τε Διο]–
4wenn sie das nächste Mal die Spiele der Dionysien
5νυσιείων καὶ τῶν Σελευκείων· ἀποδ[εῖξαι δὲ καὶ]
5und Seleukeia ausrichten; dass man auch einen
6πρεσβευτήν, ὅστις ἀποδοὺς Κώιοις [τόδε τὸ ψή]–
6Gesandten bestimme, der den Koern diesen Beschluss übergibt
7φισμα παρακαλέσει αὐτοὺς ἐπιμέλε[ιαν ποιήσασ]–
7und sie bittet, Sorge dafür zu tragen,
8[θ]αι, ὅπως αἱ δεδομέναι τιμαὶ τῶι τε δ[ήμωι καὶ τοῖς]
8dass die dem Volk und den Richtern und dem
9δικασταῖς καὶ τῶι γραμματεῖ ἀναγγέ̣[λλωνται παρ᾿ αὐ]–
9Sekretär verliehenen Ehren bei ihnen an den
10τοῖς ἐν τοῖς ἀγῶσιν καὶ ἀναγραφὲν τ[όδε τὸ ψή]–
10Spielen verkündet und dieser Beschluss,
11φισμα εἰς στή<λ>ην ἀνατεθῆι οὗ ἂν δό[ξηι τῶι δή]–
11aufgezeichnet auf eine Stele, geweiht werde, wo es
12μωι τῶι Κώιων· οἱ δὲ στρατηγοὶ οἱ στρατ[ηγήσοντες]
12das Volk der Koer beschließe; die Strategen, die im
13τὴν δευτέραν τετράμηνον ἐπὶ ἱερ[οποιοῦ τοῦ]
13zweiten Jahresdrittel unter dem auf Hermodoros folgenden
14μετὰ Ἑρμόδωρον ἐσομένου ἐν τῶ[ι περὶ τῆς]
14Tempelpfleger im Amt sein werden, sollen in dem Beschluss
15διοικήσεως ψηφίσματι γραψάστωσα[ν, ὅθεν]
15über den Haushalt formulieren, woher
16[ἀ]φοριστήσονται πόροι εἰς στήλην, [εἰς ἣν ἀνα]–
16die Mittel bestimmt werden sollen für die Stele, auf die
17γραφὲν τόδε τὸ ψήφισμα καὶ παρ᾿ ἡμῖ[ν ἀνατε]–
17dieser Beschluss auch bei uns aufgeschrieben und aufgestellt werde,
18θῇ οὗ ἂν τῶι δήμωι δόξῃ· ταῦτα δ᾿ εἶνα[ι εἰς φυλα]–
18wo es das Volk beschließe. Das soll zählen (zur Kategorie) „zum Schutz
19κὴν τῆς πόλεως· πρεσβευτὴς ἀπεδε[ίχθη]·
19der Stadt“. Als Gesandter wurde bestimmt:
20Αὐτόνομος Φυ<λ>άρχου.
20Autonomos S.d. Phylarchos.
Konkordanz
SEG
- SEG XXVIII 698
- SEG XLIX 1113
- SEG LVII 771(2)